Kulajda 
a proti ní mühlviertelská smetanová polévka, kapr na modro a jehněčí koleno, lívance 
a pečené švestkové knedlíky. Ta nejoblíbenější jídla z jihočeské a hornorakouské kuchyně se sešla v dvojjazyčné kuchařce s názvem Šmak má tradici (Geschmack hat Tradition). Knihu vytvořili studenti a učitelé hotelové školy v Bad Leonfeldenu, mezi nimiž je i několik Jihočechů.

Nápad se zrodil zhruba před rokem. „Na začátku byla snaha nějak začlenit české studenty mezi rakouské, protože jsou tu poměrně v menšině. Chtěli jsme, aby se žáci naučili pracovat v mezinárodní skupině a pomáhali si. A naše škola je hotelová, takže z toho přirozeně vyplynulo, že uděláme kuchařku," vysvětlila vedoucí projektu Dagmar Kubatová, která v Bad Leonfeldenu vyučuje český jazyk.

K tomu organizátoři využili aktuální Zemské výstavy a jejího tématu Staré stopy – nové cesty. Knihu mu přizpůsobili, takže obsahuje recepty založené na starých tradicích, ale upravené do moderní podoby, aby zaujaly co nejvíc lidí. Jednotlivá jídla pro kuchařku vybírali sami studenti. Inspirovali se často u rodičů nebo prarodičů.

Jedním z nejaktivnějších byl patnáctiletý Patrik Krammer. Ten sice žije v rakouském Linci, ale jeho matka pochází z Čech. „Děda pořád bydlí v Českých Budějovicích a od něj jsem bral všechny recepty. Byla mezi nimi svíčková, rybí polévka, velikonoční sekaná nebo kulajda. Jsem moc rád, že se tahle jídla do kuchařky dostala a těším se, že jeden výtisk hned dám dědečkovi," vyprávěl. On sám má podle svých slov z českých pochutin nejraději svíčkovou.

Celkem kniha obsahuje zhruba čtyřicet receptů seřazených do kapitol od polévek 
a předkrmů přes hlavní jídla až po dezerty. Některé postupy studenti také získali od jihočeských a hornorakouských restaurací. V tomto případě najdou čtenáři na příslušné stránce logo a adresu podniku, který jídlo vaří.

Kuchařka je dvojjazyčná, německo-česká. O překlad všech textů se opět starali převážně studenti. Zapojil se například šestnáctiletý Miroslav Bednář, který v Bad Leonfeldenu studuje druhým rokem. „Šlo nám to docela dobře, jen pár regionálních slov jsme neznali a museli jsme hledat pomoc na internetu," komentoval.

Miroslav Bednář pochází 
z Rudolfova u Českých Budějovic, ale přes týden bydlí 
v Rakousku na internátě. Na zahraniční školu jej přilákal nabízený obor i šance osvojit si cizí jazyk. „Cestovní ruch mě hodně zajímá, ale hlavně jsem sem šel proto, abych se naučil dobře německy. Veškerá výuka je v němčině, což pro mě bylo první rok hodně náročné, ale teď už se to zlepšilo. Chtěl bych si udělat maturitu a pak asi zůstat v Rakousku a pracovat tu," dodal.

Ke vzniku dvojjazyčné kuchařky výrazně přispěl student pátého ročníku Matěj Maryška. „U mě bylo hned jasné, že se zapojím, protože jsem vždycky fungoval jako překladatel a zároveň rád vařím," vysvětlil.

Rodiče Matěje Maryšky jsou Češi, ale on se narodil 
v Rakousku. Poté se na několik let přestěhoval do Krumlova 
a chodil tu do základní školy. Nyní ale opět žije za hranicemi. „Moc nepřemýšlím o tom, co je můj rodný jazyk. Když se ale někdo zeptá, říkám, že čeština. Přece jenom doma jsme vždycky mluvili česky," podotkl Matěj Maryška.

Přiznal ale, že v současné době už mnohem víc používá němčinu a česká slůvka zapomíná. Je proto rád, když má příležitost hovořit svým rodným jazykem. Navždy bude také s českou zemí svázán typicky českým jménem. „Mé příjmení už spolužáci vyslovují docela dobře, to jim větší problém dělá křestní jméno Matěj," dodal s úsměvem.

Svými jazykovými znalostmi a rodinnými recepty přispěla i dvacetiletá Sarah Reichenberger, která má české kořeny po matce. „Hned, jak jsme začali o projektu mluvit, vzpomněla jsem si na svíčkovou a lívance. Tahle jídla tam nesměla chybět," řekla.

Kuchařka Šmak má tradici, která kromě typických jihočeských pochutin přináší recepty na jídla mühlviertelské kuchyně, vyšla ve čtvrtek. Zájemci si ji mohou koupit v hotelové škole v Bad Leonfeldenu a na dalších místech. „Měla by se objevit v informačních centrech a také v restauracích, které poskytly své recepty. Na české straně se jedná o Hotel Studenec u Rožmberku, Hotel Šumava ve Vyšším Brodě a restauraci Konvice v Českém Krumlově," doplnila Dagmar Kubatová.

Recept z Bad Leonfeldenu
Polévka Staré stopy-nové cesty (recept sestavil Fritz Schöber 
u příležitosti Zemské výstavy)

Přísady:

20 gramů másla
40 gramů cibule
50 gramů slaniny
40 gramů mrkve
40 gramů pórku
100 gramů kysaného zelí nakrájeného na kousky
400 gramů brambor
1 litr hovězího vývaru
0,15 litru smetany
sůl, pepř, kmín
majoránka, česnek

Postup:

Zpěníme cibuli se slaninou, přidáme pórek, na kostičky nakrájenou mrkev a kysané zelí. Vše zalijeme 0,2 l vývaru a uvaříme do měkka. Ve zbylém vývaru uvaříme nadrobno nakrájené brambory a poté je rozmixujeme. Obě tekutiny smícháme, okořeníme a zjemníme smetanou.